终于剪了头发

上次剪头发是2019年12月在台湾(见左图)。之后自然先是因为疫情不能旅行,后来换工作不再有机会出差台湾。去年夏天在日本本来也想剪头发,但是没有事先预约发廊没有空缺就算了。

去年圣诞假期我被长发搞的不胜其烦,又想起来原来在旧金山去过的star east发廊。后来因为他们搬家我没有找到新地址就作罢了。随手在谷歌地图上一搜,发现离原来地址七条街之外就有一家名叫star east的发廊,谷歌地图里的评论提到美发师的名字也对得上。于是我也打电话去定位。当时只有留言机,我就留了电话,结果他们直到新年才回我,我再打回去他们度假关门了,我就又留了电话。等他们再打回来我终于接到,他们先是问我之前有没有在那里剪过头发我说很多年以前有的。他们很为难说现在都排满了,要等到二月份可以吗?我说可以啊!心想,我都四年没剪头发了,再等一个月算什么?毛毛雨啦!

所以今天终于又去剪了发。还顺便翻了翻之前来这里剪发写的博客,原来美发师有这么多故事啊!我就试图用之前的话头接着聊,问他在北京的徒弟们怎么样了?他急忙的表示都是很多年前了。我也就不再追问。他说搬到这里已经十年了,曾经雇了很多人手,忙得人仰马翻。后来决定精兵减将,只留下了一个助理,而且不再接新的客人了。所以我打电话时他才要问我是不是老顾客。

我说要剪短他问我之前有多短?我就翻出之前在台湾剪的各种样子。稍微看了几个他试探的问不要剪那么短吧?最后决定剪到下巴,而不是像之前到耳朵。剪完他跟我说,你额头前面很多很多细小的新发,如果剪的太短很容易就炸起来会很乱不好看。稍微长一点可以压住这些细发。同样的原因如果剪刘海也不容易妥帖。另外还告诉我右半边头发比左边厚,因为右边的发际线靠前,左边靠后,所以两边自然的不会对称。像现在稍微长一点,可以修剪成对称的样子。

走出发廊感觉好轻松啊!

跟着波米看电影:首尔之春(12.12: The Day),果尔达(Golda)

上个月被波米和刘三解这个播客节目( https://mp.weixin.qq.com/s/DVqetkGHt9_iZBIdOsg8rQ
忽悠着我去看了[果尔达]。很喜欢。这年头肯做减法的电影太难得了,拍的非常讲究。看之前听了两遍波米的节目,看完了又去听了一遍。觉得他们评的太好了。尤其喜欢结尾两位主播的总结,波米说在巴以这个语境里面没有谁能自称是完全无辜的受害人。三解说所有的大规模军事冲突说到底都是因为经济而不是理想。这让我想起当年看到摩尔人的西班牙和基督徒间的冲突也是个经济问题。其实是非常相似的。巴勒斯坦的哈马斯一直收中东大国的钱-“别在我的国家折腾。”;南西班牙阿拉伯人各个山头给北面基督山头付钱雇他们做雇佣军)也是一个道理。然后伊朗和美国要和谈沙特和以色列要和谈就断了哈马斯之流的财路(至少是减少了):同理,南西班牙被摩尔人统一之后背面基督小国的财路断了就联合起来(十字军的起源)收复失地。。。所以都是因为钱。。。

昨天听了波米最新影评之后就去中文盗版网站看了首尔之春,真的拍的演的都非常好 。

看到正热闹的地方,弹幕出来一句“还是中国好,坦克只会轧老百姓不会自己打起来” 😀


####剧透甚点####

看完了,真的非常好!“失败了才是叛国,成功了就是革命!” 地痞流氓的草台班子真的可以搞颠覆,而且很成功。这是一个多么混蛋的世界。不要说中国影迷看得悲愤交加,美国影迷也一样啊!看完去补习了一下韩国现代史,发现其实悲剧在政变成功之后还在继续。影片里的正面人物张泰玩最后家破人亡。而金斗焕得以善终一直活到90. 这个世界没有公平可言也没有什么因果报应。但是韩国的幸运是现在民心所向可以允许导演拍出这部电影,做为一个国家可以重新审视残酷的过去但是不粉饰不洗白,不仅正视而且不因为成王败寇而放弃道德准线。太难得了。

看维基百科对韩国”第五共和国“金斗焕执政十年的评价非常意外:韩国经济和政治地位都突飞猛进,最后他的马仔卢泰愚还演出了一场蒋经国的后半生把韩国和平演变成了民主国家走出了近三十年的军人独裁。。。开始我想到的是马丁大叔评价他自己的冰火之歌时说过坏人也许会是很好的执政者,好人也许(经常)是很糟糕的执政者。但是又一想,不对,其实很像邓小平在六四之后的表现,更重要的是要把时间线放长,不能局限在独裁的前十年,而是要看的远一些,二十年三十年的看下去。比方现在的大陆。一时的繁荣在瓜分了国家资源之后是可能的,但是要证明独裁者不是杀鸡取卵需要有耐心。

电影拍的演的都非常好看。看完我又去听了一边波米的评论。非常唏嘘

进击的巨人

小朋友假期里跟我说想让我看一个他最近刚追看完的动漫连续剧”进击的巨人Attack on Titan”,我当时正跟着妈妈一起追看王家卫的繁花,所以兴趣缺缺。看第一二集的时候也觉得很幼稚。但是再看下去居然开始欲罢不能。现在已经追到第四季也就是最后一季了,小朋友请我别去找剧透因为接下来会看到他非常喜欢的几集,希望可以看到我原始的反应。我也应允了。最近几天的繁花都没来得及追,全心全意看动漫😅

是一个黑暗奇幻构建。整个世界的建构非常的残酷但是可以自圆其说。里面关于立场,政府与个人,自由与安全,真相与洗脑之间的界限都非常微妙真实。不是完全的奇谈怪论。所以看起来更加动人更加悲哀。情节展开,人物刻画都很吸引人,虽然主要受众是青少年但是结构精巧,简单的粗线条里面有很多惊心动魄的选项。故事讲的也非常细致深刻,情节铺垫很巧妙,节奏干脆精彩,基本没有闲笔。

原著是谏山创的动漫。2009年开始在讲谈社连载,2021年五月才写完。

电视剧前三季的总导演是荒木哲郎。2013年播出第一季,2023年十一月才大结局。

故事发生在虚构世界。人们生活在由三道层层包围的巨大围墙所构成的世界中,围墙外面有着无数以人类为食的巨人。故事围绕着主人公艾伦·耶格尔和他的朋友三笠·阿克曼以及阿尔敏·阿诺德的经历展开。三人原本平静的生活因某日巨人破墙而入而随之改变,之后经历苦难的他们加入了专门对付墙外巨人的调查兵团。艾伦和他的朋友们发誓要将这世界上的巨人赶尽杀绝,并在之后的历练中成长为与巨人作战的精锐士兵。然而随着艾伦被发现也是巨人之一后,这个世界背后的真相被一点点揭开。故事的主题也由最初的热血复仇逐渐变成对世间的人性和正义的复杂解读。--wiki

音乐表达 Voices of Music

久不联系的网友丝管今年初给我发了一批好听的歌剧片段,顺便推荐了一个湾区本地的乐团 Voices of Music. 叮嘱我有机会一定要去看现场。她们在油管上有频道。当时一查22-23这一季已经结束。现在23-24开幕了。昨晚带妈妈去听了她们的“伊丽莎白一世看过的演出”(Entertainment for Elizabeth). 女高音昨晚的裙子比视频里面要漂亮。宛如盛开的野花田野,超级美丽。后悔当时没有掏出手机拍一张。

演出在一个我们平时没有注意到的教堂里(St. Mark’s Lutheran Church),音响一流。花玻璃非常漂亮。

乐团的两位领导特别和蔼腼腆一个吹笛子一个弹鲁特琴。我和妈妈都很喜欢当晚演出里面笛子的音色和曲调。乐团宗旨就是试图恢复伊丽莎白一世时代的音色和曲目。整场音乐会好像在回放狼厅。看演出目录和解读才知道绿袖子这曲子居然谣传是亨利八世给安+巴林写的!乐团每一组曲目都会在Palo Alto, Berkeley和旧金山巡回一圈。推荐大家去看!

来去都是坐公车,回家时已经十点了,来的公车里居然坐满了,不光是出来逛夜店的年轻人,还有不少穿着整齐的中老年人,可能是参加圣诞派对回来?这个城市越来越像纽约了。真好啊。

昨晚的曲目

Voice of the Viol with soprano Molly Netter

Renaissance music from the court of Elizabeth I, including music by William Byrd for his 400th anniversary

Program

I. Eliza is the Fairest Queen, Robert Johnson (1583-1633)
In Nomine a 5, William Byrd(1543-1623)
Ave Verum Corpus, Byrd

II. Almaine: The honie-suckle, Anthony Holborne(1545-1602)
His Golden Locks time hath to silver turn’d, Dowland
The Dovehouse Pavan, Alfonso Ferrabosco II(1575-1628)
The Silver Swan, Orlando Gibbons (1583-1625)

III. Fantazia for two trebles, Gibbons
Fantasia a5 Two parts in one in the 4th above, Byrd

IV. Galliad:Heigh ho holiday, Holborne
Joy to the Person, Annon, ASkene ms. c1612 transcribed & arr. David Tayler

V. My mind for me a kingdom is, Byrd

VI. Lachrimae antiquae pavan, John Dowland(1563-1626)
The Earl of Essex his galliard, Dowland

VII. Galliard: The Fairie-round, Holborne
With Angel’s Face and Brightness, George Kirbye(ca 1565-1634)
What is our life?, Gibbons
Greensleeves, Annon, Ballet lute book, c1600

VIII. Pavan: The cradle, Holborne
Galliard: The new-yeeres gift, Holborne
Now O Now I needs must part, Dowland

IX. Holiday special No. 1
Holiday special No. 2

Musicians in this episode

Elisabeth Reed, director & viol
Molly Netter, soprano
Wendy Gillespie, viol
David H. Miller, viol
Farley Pearce, viol
William Skeen, viol
Hanneke van Proosdij, recorder
David Talyer, lute

跳蚤市场(二)- Turkish Trophies

看样子这个系列会继续下去?今天又去逛周日的跳蚤市场。淘来两张小画。成色好,画得又生动。两张画上都有签名。左边是Hy Mayer右边是H. King.

回到家上网一查分别是 Henry MayerHamilton King. 两人都是二十世纪初住在纽约的插画师。Hamilton King设计过有名的可口可乐女郎 Coca Cola Girl. King的遗孀在插画家协会建了一个Hamilton King Award 从六五年发到今天。我们淘到的这两张都是为当时美国烟草公司Turkish Tropies香烟绘制的广告卡片。大都会收集的这个系列最全。右边H. King这一张叫A Quiet Game. 网上可以找到这个系列的其他作品。比Don Draper还要早一点。网上说Hamilton当时红得发紫,很多不是他画的也被标上他的名字,因为他的名字变成了一个品牌。”Hamilton King Girls” 下面这两套画就很明显画风不同。上面的是Henry Mayer 画的,下面才是Hamilton的。但是现在上网搜,统统都叫Hamilton King Girls.

好奇为什么烟草公司叫Turkish,原来西班牙把在南美发现的烟草带入了欧亚大陆。最早是奥斯曼帝国种出了一个变种烟草。二十世纪初美国一个烟草公司把奥斯曼烟草做成卷烟,所以起了Turkish Trophies这个名字。

 跳蚤市场的收获 – Tomoo Inagaki 稲垣知雄的猫版画

上周一是六月第一个周日.海湾对面的ALAMEDA 每月一次的古董市场开门的日子.我们因为好久没去逛,就拖了小朋友开车过去,结果居然盛况空前,排队进停车场都等了一个小时. 我们因为是中午以前到,大人还需要买十块一张的入场券. (午后就变成五块一张了).小朋友十二岁正好卡在不要钱的小朋友年龄线上.

逛了一圈下来,只给小朋友买了一张日本木版画的猫. 回来查了一下,画作者名字是稲垣知雄. 卖家说他把这一批的全买下来了.但是因为没有签名也没有框,米粥网上查了一下,价钱是$80左右.我们当时是$25成交.

今天是我们家隔壁的跳蚤市场每周一次的开放时间.我们就又晃过去想给这张猫画淘个镜框. 因为画本身的尺寸稍微有点少见,找来找去就找到一个合适的配好了画的框子. 卖家开始要价$30 我们稍微讲了一下价$20成交. 回到家,我们都准备把里面的原画割出来换上猫了.发现画本身有签名,后面还有很正式的鉴证卡片和说明.米粥就又上网搜了一下,发现原画作者是法国人,七十年代去世,这幅画是石版画,当时印了一批275张,我们这张是第244. 后来石板被毁.所以这画居然在网上卖到$455! 从镜框到签名到背后的鉴证卡都跟我们的一模一样.

看来今后的跳蚤市场值得常去! 至少要再给小朋友的猫版画找一个相框啊!

《最后生还者》The Last of Us (HBO)

去年底在纽约客读了这篇Can a video game be prestige TV? 就一直在期待它的上映。虽然我对僵尸设定毫无兴趣。但是凭着Craig Mazin的信任还是开追。结果就是我和小朋友都变成了这个剧的狂热粉。甚至开始研究是不是需要进一个Playstation去玩玩这个游戏。

今天刚放出第三集。出乎意料的好看。Craig Mazin确实是可以信赖的剧作人。第三集尤其好。讲了一个爱情故事。跟切尔诺贝利一样,剧集播出期间还有同步放送的博客。游戏制作者老在暗示接下来Ellie跟Joe之间会有各种背叛,让我很忐忑。继续靠着对Mazin的信任追下去。相信他不会把观众带到沟里去。阿弥陀佛。

听有声书《Babel, or the Necessity of Violence》

非常易“读”,大概三四天时间听完了。最大的亮点是用语言,翻译和各种词汇的辞源来做魔法这根线。从中文古文到拉丁文波斯文到梵语。有趣的跨文化链接让人目不暇给。对我而言最大败笔是简单粗暴的批判殖民危害的布道式的世界观。后者非常有大学新生作文的味道。让我想起电视剧《白莲花度假村》里面类似的观点,但是白莲花至少带些自嘲没有这书作者这么自以为是。这种传教士口气写小说的方式还让我想起1984.

仔细梳理了一下为什么作者对殖民主义的批判这么让我不适。看到有书评里提到作者的反面人物塑造的太单一,只是一味的坏而没有理由。凭这一点就不如Harry Potter。 对殖民地和鸦片战争的描述也给我类似的感觉。也许不单单是作者,很多现在的时事评论也有同样的问题。所有这些让我不适的粗旷的分类好像都起源于这种论调里特意淡化或者避而不谈甚至混淆的被殖民地的政府的作用。用书里大英帝国和清朝中国的例子来解释一下。书中很自然把小说里的坏人和大英帝国的政府连在一起,腐败的政府,贪婪的东印度公司,坏人魔法师辅助帝国扩张并因此暴富。但是说到中国,就只讲人民的苦难,但是避而不谈清政府在制造这些苦难的重大作用,其实清政府和大英帝国的政府有本质区别吗?当然更不会去谈受苦的人民大部分在面对“境外势力”无论是大英帝国的政府势力还是像书中主角这种二鬼子都跟愿意维持继续受苦的民意。

书的标题把重点放在暴力的必需性这一点也是不停的让我想起法国大革命和文化大革命。主角那种想毁掉一切的意愿跟毛用来煽动红卫兵的措辞是一模一样的。

我想这也是为什么R F Kuang的小说被归到young adult这一类别的原因。简单的非黑即白的世界观跟The Hunger Game是同道。

坏话说完了,可以讲我爱的书中的高光。各种语言词汇的渊源。一个字就是一部历史,或者人类发展史。。。太有趣了。

“Nice comes from the Latin word for “stupid”,’ said Griffin. ‘We do not want to be nice.” Nice comes to us by way of the Old French nice (‘weak, clumsy, silly’), from the Latin nescius (‘ignorant, not knowing’).

“The English made regular use of only two flavours – salty and not salty – and did not seem to recognize any of the others. For a country that profited so well from trading in spices, its citizens were violently averse to actually using them; in all his time in Hampstead, he never tasted a dish that could be properly described as ‘seasoned’, let alone ‘spicy’.”

“Tabby cats were named after a striped silk that was in turn named for its place of origin: a quarter of Baghdad named al-‘Attābiyya.”

“New words in English were a game to him, for in understanding the word he always came to understand something about English history or culture itself. He delighted when common words were, unexpectedly, formed from other words he knew. Hussy was a compound of house and wife. Holiday was a compound of holy and day. Bedlam came, implausibly, from Bethlehem. Goodbye was, incredibly, a shortened version of God be with you.”

Language was always the companion of empire, and as such, together they begin, grow, and flourish. And later, together, they fall.

The phrase tantú (坦途)literally meant ‘a flat road’, metaphorically, a ‘a tranquil life’. This is what he wanted: a smooth, even path to a future with no surprises. The only obstacle, of course, was his conscience.

The Persian word farang, which was used to refer to Europeans, appeared to be a cognate of the English foreign. But farang actually arose from a reference to the Franks, and morphed to encompass Western Europeans.”

The origins of the word anger were tied closely to physical suffering. Anger was first an ‘affliction’, as meant by the Old Icelandic angr, and then a ‘painful, cruel, narrow’ state, as meant by the Old English enge, which in turn came from the Latin angor, which meant ‘strangling, anguish, distress’. Anger was a chokehold. Anger did not empower you. It sat on your chest; it squeezed your ribs until you felt trapped, suffocated, out of options. Anger simmered, then exploded. Anger was constriction, and the consequent rage a desperate attempt to breathe.”

It doesn’t translate well into English. It means “whereabouts”. A place where one feels like home, where they feel like themselves. She wrote out the kanji characters for him in the air – 居場所 – and he recognised their Chinese equivalents. The character for a residence. The characters for a place.

第五季:《使女的故事》,《王冠》

最近新出的我很喜欢的两个剧集居然都是第五季。

《使女的故事》大结局第十集十分动人。很同意剧作人的说法“the most romantic season for Nick and June, even though they were physically far apart.” 有《英伦病人》的感觉。两个人花了整整一季来说服自己对方不再需要自己。可以各回各家,分道扬镳了。Nick “was trying on the Gilead shoes.” Nick相信Lawrence的说辞要把Gilead改好。他也认为在多伦多June是安全的。但是最后知道Gilead开始暗杀June而且几乎得手,他放弃了一切换来在她依然昏迷时看看她。最后在桥上和Mark Tuello的对话让我泪目。

Nick: I will keep my end of the deal. You just keep her safe.
Mark:I will do everything I can.
Nick: That’s not good enough. Gilead wants her to suffer, they will keep coming for her, then her family. They won’t stop. I need to know you will protect her.

Mark: When you met June, when you were at the Waterford’s. You still held rank in the eyes, didn’t you?
Nick: Yes, most of the drivers work for the eyes.
Mark: That would give you the chance to run. Maybe not Canada. But there were places you could have gone. You could have run away with her.

Nick: [Thoughtful for a bit] She has people who care for her. She doesn’t need me. I’m nothing.
Mark:No, you are not. Commander. Not to her.

另外一段June 对Luke说的话在豆瓣小组变成了“警世恒言”

《王冠》

第五季是从1990到1997。继续学习英国历史。俄国最后的沙皇一家的死居然跟英国皇室的决定有关。这个是我之前从来没听说过的。貌似还是真的。另外BBC和皇室的关系,大雨中查尔斯王子在交付香港的演说,还有埃及商人Fayed和Edward贴身管家Sydney间的故事也都很有意思。

两部剧明年出第六季都是最后一季了。很期待。

说书人的重要性

书-《The Broken Earth》

小桂桂力荐的《The Broken Earth》奇幻小说系列我断断续续听了好几遍。非常喜欢。重听时注意到之前漏掉的一个细节,唤醒 Stone Eater的第一个人造人Kelenli和她的后代创建的就是”lorist”(说书人)这一种”职业”。

最近全世界各种走回头路,发现说书人的存在其实真的很重要。历史的延续全要靠说书人。

书-《The Found and the Lost》

Ursula Le Guin的中篇小说集 《The Found and the Lost》。最近读完了很喜欢。觉得比看过的她的长篇要好不少。选中的小说各种题材,层次丰富,人物多样,设定巧妙。除了Vaster than Empires and More Slow 和The Matter of Seggri 下面三篇也很喜欢。

3。A Woman’s Liberation – 想象了一个实行奴隶制度的星球,以女奴隶为前锋的反抗革命历程。清醒锋利的描述,人物刻画也非常厚重多面。

4。Dragonfly – 地海系列的故事,一如既往的好看。真是喜欢地海这个奇幻世界啊。

5。Paradise Lost – 把Wall-e这个故事重新写了一遍,加入了很多社会和人性的思考。非常有意思。

电影 - Tar

据说blanchett 为了这个电影学了弹钢琴,指挥和德文。全都完美呈现。定制西装穿得超级帅!剧本颇风趣否则会睡着。开幕近二十分钟的访谈讨论古典音乐各种 内行书袋直接把我们家小朋友看睡着了呼噜打得山响😱 后面音乐和情节出来就好多了。

“What do you mean, you’ve never heard of Lydia Tár? Come on, you must know her. She was a protégée of Bernstein’s. She’s the one who conducted orchestras in Cleveland, Philadelphia, Chicago, Boston, and New York before taking charge of the Berlin Philharmonic. She has a Grammy, an Oscar, a Tony, and an Emmy—the royal flush of accolades. It’s true that she happens to be a fictional character, incarnated by Cate Blanchett in Todd Field’s new movie, “Tár,” but that is a footling detail. This woman is alive, ominously articulate, crisply styled, and all too present. She burns like a cool flame.”- Cate Blanchett Is Imperious and Incandescent in “Tár”

Anthony lane的影评一般情况下跟评的电影关系不大。我主要是看他怎么利用电影来抖聪明。但是偶尔他的影评评的特别到位。这次是后者。看完电影再读这篇觉得评的很合我意。

电视剧 - 使女的故事第五季

The Handmaind’s Tale第五季在Hulu上开播了,每周放一集,上周放到第七集。一如既往的好看和感动。